- 翻译是一种跨文化的信息交流与交换的活动。下面是小编整理的一些很好的英语翻译成中文的句子,分享给大家,希望大家喜欢!1.Theproducersofpackagedproductsarguestronglyagainstchangingsizesofpackagestocontainevenweightsandvolumes,butnooneinthetradecommentsunfavorab...
- 7880
- 导语:英译汉是成人英语考试的一道题目,下面本站小编向大家分析2017下半年成人英语英译汉试题情况,欢迎参考!1.英译汉试题的一般特点通过对历年学位英语考试英译汉试题的分析,我们总结出英译汉试题中的英文句子大致有以下几个特点:(1)句子一般较长,其中包括定语从句、状语从句等...
- 18030
- 一、考试内容分析为了更清楚地说明问题,我们对1990年~2008年全国硕士研究生入学统一考试英译汉部分的文章内容加以概括总结:年份文章类别具体内容1990社科个性形成的教育1991科普能源与农业1992科普智力评估的科学性1993科普科学研究方法1994科普天才、技术与科学发展的关系...
- 24342
- 2014年全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲翻译部分与2012年全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲相比,没有作出实质性的调整,翻译部分仍旧在阅读C节出现,占10分的分值考生可以按照原计划复习,下面对翻译的考试特点以及应对策略进行具体分析,以便考生在复习翻译时方向...
- 16078
- 以下是本站小编收集整理的一些考试中常见的雷区,希望对各位考生提高考试成绩有所助益。以下内容仅供参考!一、数字关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也有自己的专门规定。有志于从事翻译职业的人应该对这些有起码的了解。一般的规...
- 16069
- 摘要:医学英语英译汉错误归纳起来,主要涉及三方面的问题:词义的选择、语法结构和英汉语表达上的差异。本文就翻译时较常犯的若干错误,加以实例分析,提出对策,以期待对今后的医学生的翻译教学有所帮助。关键词:医学英译汉;错误分析;对策对医学院校的学生来讲,能读懂英语文献,并能做...
- 23112
- 有些考生翻译水平还是不错的,但对于翻译的基本常识缺乏了解,不知道如何规范地处理数字、人名、地名、机构名、缩略语以及其他问题,因而或多或少地影响了个人的成绩。以下是小编收集整理的一些考试中常见的雷区,可能对考生提高考试成绩有所助益。一、数字关于数字用法的问题,国...
- 30404
- 英译汉首先要掌握4个原则:一)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;二)翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;三)能够直译尽量不意译;四)翻译的过程应该是先理解后表达。具体如下:首先,英文段落的首句一般为to...
- 11728
- 为了帮助大家练习英语翻译,小编整理了一份英语笔译练习材料,后面附有参考翻译,希望能帮到大家!爱尔兰IrelandisasovereignstateinwesternEurope,occupyingaboutfive-sixthsoftheislandofIreland.ThecapitalandlargestcityisDublin,whosemetropolitanareaishometoaroundaquar...
- 18677
- 渣打银行是一家建于1853年,总部在伦敦的英国银行。为遍布亚洲、非洲和中东市场的个人和企业客户提供金融服务,支持他们进行投资、开展贸易。下面是小编分享的关于渣打银行的英译汉口译练习材料,希望能帮到大家!StandardCharteredistheworld'sleadingemergingmarketbank....
- 20599
- 英译汉总体来看,是考研英语中最难的部分。在历年考试中都是考生得分率较低的一类题型。下面小编为大家分享考研英语英译汉答题小技巧,以供参考。英译汉小技巧英译汉过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可,因此,考生在...
- 14786
- 弗朗西斯·培根是英国文艺复兴时期最重要的散文家、哲学家。论养生——《OfRegimentofHealth》是《培根散文集》中收录的散文。下面是这篇文章的中英酸雨版本,欢迎欣赏!OfRegimentofHealth论养生FrancisBacon弗朗西斯·培根Thereisawisdominthis,be...
- 17519
- 对于英语翻译资格考试中的英译汉方面有哪些技巧呢?下面就让本站小编为您推荐一些关于英语翻译资格考试英译汉技巧吧,以下内容仅供参考!一、词义的选择技巧英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就...
- 31196
- 导语:英译汉是成人英语当中的一个相对比较容易的题型,不需要逐字去翻译,把重要内容重要词句翻译出来就可以了,下面是本站小编提供的成人英语三级英译汉精选模拟题,做完记得对答案哦!题一methodofcapitalpunishmentvariesfromnationtonation.newdevicewasnamedafterthemanwhosp...
- 20239
- 导语:翻译的过程,其实就是译者理解原文,并把这种理解恰当地用另一种语言传递给读者的过程。英译汉的过程包括理解、表达和审校三个阶段。下面对这三个阶段分别进行论述。1.理解理解原文是整个翻译过程的第一步,也是最关键、最容易出问题的一步。理解是表达的前提。若不能准确...
- 12252
- 英汉词句组成和排列的顺序千差万别,因此英译汉时作些调整,颠倒一下顺序,则是一种极为常见的翻译技巧,这种翻译技巧共分五种类型,希望对大家有所帮助。1、复合句翻译技巧复合句翻译可分为部分翻译和完全翻译两种技巧。Thisuniversityhasnewlyestablishedfaculties,namelyElectr...
- 19917
- 笔译考试报名采取网上报名方式进行。报考者登录相关地方考试网站,认真阅读有关文件,了解有关政策规定和注意事项等内容,然后根据本人的实际情况选择级别进行报名。为了帮助大家备考笔译考试,小编整理了一些英译汉的笔译练习,希望能帮到大家!英译汉笔译练习【1】原文:TheplanIco...
- 5778
- 我们从来都是彼此信任会做正确的事,这难道不令人惊奇吗?我们也的确是这样的。信任是我们的第一本能。下面是小编搜集整理的英译汉散文《信任》,希望能帮到大家!TRUST信任LastnightIwasdrivingfromHarrisburgtoLewisburg,Pa.,adistanceofabouteightymiles.Itwaslate.Iwaslat...
- 21512
- 1884年,Joseph和JulesFuerst在伦敦成立了一家国际贸易公司。以富尔斯特兄弟为名营业到1957年,然后被戴•劳森太太收购。收购后,以富尔斯特•戴•劳森为名。下面是一篇关于富戴劳公司介绍的英语口译练习材料,由本站小编整理,欢迎大家阅读!In1884JosephandJulesFuer...
- 23652
- 罗克维尔自动化公司是著名的工业自动化公司,致力于成为在动力、控制和信息解决方案方面最受珍视的全球供应商。下面是小编进行准备的关于罗克维尔公司的英语口译练习材料,希望大家喜欢。RockwellAutomationisaleadingindustrialautomationcompanyfocusedtobethemostvaluedg...
- 7803
- 摘要:翻译是创造性的语言活动,译者在理解和表达阶段都应该注重运用形象思维来贯穿创造性的原则。译者对英语中抽象的言、意、象进行创造性地解读,正确处理形、神之间的关系,虚化实意,从而创造性再现原文的艺术形象。关键词:形象;抽象;形象思维;虚化实意语言受思维的支配,是紧紧地附...
- 9131
- 考研英语二比考研英语一多出了英译汉这一题型。下面是小编整理的2017年考研英语二英译汉和写作真题,希望能帮到大家!SectionIIITranslationDirections:TranslatethefollowingtextfromEnglishintoChinese.WriteyourtranslationonANSWERSHEET2.(15points)46.Directions:Tran...
- 22478
- 小编整理了一些英译汉的句子供大家学习,这些句子都是很好的翻译范例,大家可以研究研究。1.Whereisindustry’sandourrecognitionthatprotectingmankind’sgreattreasureisthesinglemostimportantresponsibility?[参考译文]企业和我们个人什么时候才能意识到保护...
- 25977
- 英汉词句组成和排列的顺序千差万别,因此英译汉时作些调整,颠倒一下顺序,则是一种极为常见的翻译技巧。下面一起来看看!1、复合句翻译技巧复合句翻译可分为部分翻译和完全翻译两种技巧。Thisuniversityhasnewlyestablishedfaculties,namelyElectronicComputer,HighEnergyPhysi...
- 3437
- 一、词义的选择技巧英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技...
- 26005