当前位置:乐求学 >

增略译的精选知识

试论语境与翻译增略译的关系
  • 试论语境与翻译增略译的关系

  • 毕业论文摘要:增译和略译是翻译中常见的翻译技巧。但如何增略,何时何处增略是长期困扰初学者的一大难题。本文试图从语境分析入手,从语言的语用意义揭示语言的言内、言外信息,探求语境与增译与略译的内在互动关系,为增译和略译技巧寻求理论依据,从而达到指导教学实践的目...
  • 10406
增加福利必备功略
  • 增加福利必备功略

  • 金九银十跳槽月,在老板最担心人才流失的时候,向他提出增加福利,不失为一招。但专家提醒,要说服老板,不仅要底气十足,还要掌握一定技巧。1.有理有据说服老板给你增加福利确实不是一件易事,万一把握不好,就有可能破坏自己在老板心中的形象,影响日后的工作。因此,在开口向老板要钱时,最...
  • 25896
浅谈中餐菜单的英译翻译策略
  • 浅谈中餐菜单的英译翻译策略

  • 论文关键词:饮食菜单策略论文摘要:本文探讨了涉外酒店中餐菜单的英译方法,对涉外酒店中中餐菜单的英译方法和策略进行了研究,将有助于中国餐饮文化的,促进中国业的发展。一、东西方餐饮业中饮食文化差异及中餐菜名特点由于东西方不同的饮食文化,导致了不同的菜名命名方法,体现了...
  • 7904
  • 海运业务缩略语翻译

  • 导语:海运为海上的交通运输,如散杂货运输、集装箱运输等港到港的海上运输。下面本站小编为大家翻译海运业务缩略语,欢迎参考!简称中文解释英文全称A/W全水路AllWaterANER亚洲北美东行运费协定AsiaNorthAmericaEastboundRateB/L海运提单BillofLadingB/R买价BuyingRateBAF燃油...
  • 23319
为翻译增色的词组和句式
  • 为翻译增色的词组和句式

  • 引导语:为翻译增色的词组和句式,由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读,祝您阅读愉快。一、Asitis其含义为:asitstands;tostatethematterasitreallystands;asamatteroffact;inreality.相当于:实际上;就实际情况而言;根据(现在)情况看;就现在这个样子等等。它用来指事物的单...
  • 26903
名师指导:中级笔译翻译技巧之增译法
  • 名师指导:中级笔译翻译技巧之增译法

  • 关于提高大学英语能力的方法,今天小编给大家整理了一些简单实用的的英语技巧,希望可以帮到大家。英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆...
  • 18069
英语四六级考试翻译技巧之增译法
  • 英语四六级考试翻译技巧之增译法

  • 翻译题是英语四六级的必考题,那么应该如何做翻译题呢。下面本站小编为大家搜集的一篇英语四六级考试翻译技巧之增译法,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友!英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一...
  • 12019
  • 增减译法的语篇途径

  • 毕业论文TextualApproachtoAmplificationandOmissioninTranslationAbstractWeknowtherearemanykindsoftranslationskillsandeachkindhasitsowntechnique.Thispaperarguesforthenecessityofamplificationandomissionintranslationbasedontextualequivalence.Anditpointsou...
  • 28401
翻译常用缩略语100个
  • 翻译常用缩略语100个

  • 导语:近年来,缩略语因为方便而大量的被使用。下面是本站小编收集整理的`100个翻译常用的缩略语,欢迎参考!1.АБР亚洲开发银行Азиатскийбанкразвития2.АСЕАН东南亚国家联盟АссоциациягосударствЮго-ВосточнойА...
  • 18290
浅议中餐菜单的英译翻译策略论文
  • 浅议中餐菜单的英译翻译策略论文

  • 摘要:本文探讨了涉外酒店中餐菜单的英译方法,对涉外酒店中中餐菜单的英译方法和策略进行了研究,将有助于中国餐饮文化的传播,促进中国旅游业的发展。关键词:饮食文化;菜单翻译;策略一、东西方餐饮业中饮食文化差异及中餐菜名特点由于东西方不同的饮食文化,导致了不同的菜名命名方...
  • 27304
文化负载词不可译性的汉英翻译策略-拼音音译
  • 文化负载词不可译性的汉英翻译策略-拼音音译

  • 摘要:负载词在跨文化交际的过程中存在一定程度的不可译性,针对文化负载词汉英这一不可译性,人们普遍采取拼音音译策略,但是还是有部分人对这种翻译策略心存顾虑,因此本文试图从不同的视角就拼音音译进行说明和研究,以期望消除人们对其的怀疑态度,从而引起更多人的共鸣。关键词:文...
  • 21349
教育外事翻译略谈
  • 教育外事翻译略谈

  • 摘要:对外交往需要沟通,翻译是沟通的桥梁。教育外事翻译除了要遵循一般的翻译原则,还要结合本领域的性质和特色,才能达到翻译的“信、达、雅”。关键词:教育外事翻译口译笔译随着我国对外开放的不断深入,教育领域的国际交流与合作日益频繁。高等院校位于对外交流与合作的前...
  • 6614
如何运用增词法进行翻译?
  • 如何运用增词法进行翻译?

  • 有些英语单词在翻译成汉语后,就可能出现意思不够明确或者句子不够通顺的现象,还有一些英语单词,在英语原文中意义明确而完整,但是翻译成汉语后却不通顺,遇见这样的情况,就需要我们使用增词法的翻译技巧了,那么什么是增词法翻译呢?一、增加原文中省略的部分(一)增补回答句中省略...
  • 30204
  • 省略法翻译技巧

  • 省略法的目的在于使译文更加通顺流畅,更符合译文习惯,但是大家要注意的是,省略并不是把原文的某些思想内容删去,省略不能改变原文的意义,下面就和小编一起来看看详细方法吧!一、从语法角度来看(一)省代词1.省略作主语的人称代词(1)省略作主语的人称代词根据汉语习惯,前句出现一...
  • 30252
考研英语:翻译英译汉攻略
  • 考研英语:翻译英译汉攻略

  • 考研英语英译汉题目的难度有目共睹,凡是接触过的人无不感叹太难,五个划线句子大约150个单词,平均到每句差不多30个单词,而且其中语法句式也很有讲究,对于这种长难句,一般同学都感觉很头疼,有什么应对的计策呢?下面是小编整理的相关内容,欢迎阅读参考!阅读理解翻译的关键在于理解,在...
  • 7114
英语翻译技巧之增词法
  • 英语翻译技巧之增词法

  • 引导语:英语翻译技巧之增词法,由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读,祝您阅读愉快。一、增加原文中省略的部分(一)增补回答句中省略的词语Doyoulikesport?Yes,Ido.你喜欢体育运动吗?是的,我喜欢体育运动。Areyoutired?Notvery.你累了吗?不太累。(二)增补并列结构中省略的...
  • 20925
英语笔译技巧之增词法
  • 英语笔译技巧之增词法

  • 增词法,就是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。下面本站小编为大家搜索整理了关于英语笔译技巧之增词法,欢迎参考借鉴,希望对大家备考有所帮助!想了解更多相关信息请持续关注我们应届毕业生培训网!用增词法翻译技巧的目...
  • 6870
英语笔译技巧:省略法
  • 英语笔译技巧:省略法

  • 省略法是指在翻译中,原文中有些词在译文中可以省略,不必翻译出来。因为译文中虽然没有这个词,但是已经具有了原文这个词所表达的意思,或者这个词在译文中的意义是不言而喻的。省略的目的在于使译文更加通顺流畅,更符合译文习惯。但需要注意的是,省略并不是把原文的某些思想内容...
  • 23260
范增论文言文翻译
  • 范增论文言文翻译

  • 《范增论》是苏轼早期的史论,下面是小编整理的范增论文言文翻译,希望对大家有帮助!范增论作者:苏轼汉用陈平计,间疏楚君臣,项羽疑范增与汉有私,稍夺其权。增大怒曰:“天下事大定矣,君王自为之,愿赐骸骨,归卒伍。”未至彭城,疽发背,死。苏子曰:“增之去,善矣。不去,羽必杀增。独恨其不早尔...
  • 18657
2017最新英语翻译技巧-增词法
  • 2017最新英语翻译技巧-增词法

  • 所谓增词法,就是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。用增词法翻译技巧的`目的是为了更加准确、通顺和完整的表达原文的内容。当然不能无中生有地随意增词,而是增加原文中虽无其词而有其意的一些词。(一)增补回答句中省...
  • 26259
口译考试应试攻略
  • 口译考试应试攻略

  • 很多人在口译考试中,不知道自己到底要做些什么,下面小编就来和大家说说在口译考试,我们要做些什么吧!第一步:问可以问讲话人,也可以问对方译员,或是在场的其他人。但至于问谁比较合适,要看具体情况。如果是讲话人谈了一件令人摸不着头脑的事情,恐怕得问讲话人。如果是一个技术词...
  • 24644
翻译中的省略技巧
  • 翻译中的省略技巧

  • 引导语:下面小编给大家带来翻译中的省略技巧,希望能够帮助到大家,谢谢您的阅读。一、从语法角度来看(一)省代词1.省略作主语的人称代词(1)省略作主语的人称代词根据汉语习惯,前句出现一个主语,后句如仍为同一主语,就不必重复出现。英语中通常每句都有主语,因此人称代词作主语往...
  • 15234
变译理论下的汉英旅游翻译策略
  • 变译理论下的汉英旅游翻译策略

  • 摘要:汉英不仅是一种翻译,更是一种跨文化的交际活动,由于中的巨大差异,特别是汉英两种在旅游文体中的不同特点,决定了汉英旅游翻译的难度。变译理论的提出,使我们不再拘泥于全译的翻译理念。变译理论中编译的不同方法的综合运用,为汉英旅游翻译提供了一种有效的方法。关键词:变译...
  • 28952
英汉翻译常用技巧:增译法和省译法
  • 英汉翻译常用技巧:增译法和省译法

  • 英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。下面是小编整理的两种常用的翻译技巧,希望能帮到大家!增译法英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时...
  • 24182
德语口译数字小策略
  • 德语口译数字小策略

  • 导语:在翻译德语中,特别是在德语口译中,经常会遇到数字,而且往往是较大的数字。很多情况下,数字具有很强的说服力。数字翻译贵在精确,否则它就失去了应有的意义。下面本站小编分享德语口译数字小策略,欢迎参考!困难一是德语数字不容易把握,尤其是在说话语速较快时,更觉得难。这是...
  • 32285